
和一又友约好全部吃饭
因为一些事情邋遢了一会
在等红灯时
正巧一又友打电话问到哪了
那么,今天的问题来了,
你知说念“正在等红灯”
用英语怎么说吗?
全部学习一下吧。
等红灯≠Wait the red light其实,“Wait for the red light”的意旨道理是:等红灯到来,而咱们华文内部的“等红灯”,其实是“等绿灯”的到来,是以,正确的抒发是:Wait for the green light。
张开剩余67%例句:
I'll be right there. I'm waiting for the green light.
我立地就来,正在等红灯。
在买卖或形势批准的语境中,“green light”也有“批准、放行”的意旨道理。
例句:
Without the green light from the government, the plan is on hold.
莫得政府的批准,筹划暂时舍弃。
“闯红灯”用英语怎么说?“Run the red light”意旨道理是闯红灯,一样用于形色车辆或行东说念主违背交通讯号灯的作为。
例句:
He ran the red light and caused an accident.
他闯红灯,导致了一场事故。
The taxi driver almost ran a red light to catch the passenger.
出租车司机为了接乘客差点闯红灯。
“红绿灯”用英语怎么说?“红绿灯”在英语中最常见的说法应该是“traffic lights”,不外有本领也可能用“traffic signals”粗略“stoplights”。不外具体用哪个词可能要看地区和所在。
例句:
The car stopped at the traffic lights.
车在红绿灯前停驻了。
The city upgraded the traffic signals to improve safety.
城市升级了交通讯号灯以普及安全性。
He ran a stoplight and got a ticket.
他闯红灯被开了罚单开云kaiyun。
发布于:河北省